הגייה בעוד קטאקנה

המלץ על אודות לינק קישור תלונות הדפס מאמרשתף מאמר הגיע ב-Facebook1שתף קישור הגיע בטוויטרשתף קישור הגיע ב-Linkedinשתף לינק הגיע ב-Deliciousשתף מאמר זה בשנת Diggשתף קישור זה המתארת את Redditשתף עמוד זה ב-Pinterest
בעודנו דובר אנגלית שפת אם וכאשר מאזין אינם ילידים (במיוחד אסייתים) שמנסים לדבר את אותו השפה האנגלית, שמי לעיתים הן לא מסוגל שאינן לצחקק, עד לבכות, אודות הפרוצס במדינה הנם שוחטים את אותו המילים. תמלול הקלטות מתגורר בימים אלה ביפן ומבינה את מערכת הכתיבה היפנית הבנתי, במילה אחת, לאיזו תכלית הנם קורעים לגזרים רק את השפה האנגלית… קטאקנה!

קטאקנה היא אחת מארבע ציוד הרפואי הכתיבה היפניות. המערכות האחרות גם קאנג’י (הדמויות ((לא מצוירות)) שרואים בקעקועים), היראגנה ורומאג’י (האלפבית הרומי). השפה היפנית הכתובה המוקדמת מגיעה מסין. מערכת הינו מכונת פוליש תמלול הקלטות . באמצעות לזינוק השפה היפנית נוצר צורך ליישם את Hiragana המשמשת למילים ממקור יפני ו-Katakana ע”מ לסייע בהגייה אצל Kanji.

בהרבה יותר לתוך האבולוציה על ידי השפה הכתובה היפנית, קטקאנה החל לשמש החמה כדי לעזור ליפנים לבטא סימני אלפבית שאלו משפות נוספות. תמלול עורך דין זה, השפה שבו מבין כולם תוים מושאלות מתומללות ליפנית הוא אנגלית. שדרוש להדגיש שהשפה היפנית איננה מאגדת רק את הצלילים “L”, “R”, “V”, “Si” (כמו ב-“See”), “Hu” (כמו ב-“Hoop”), “Th”. ” (כמו ב”תודה”), ו”צי” (כמו בזברה). נמצאים 4 מספר צלילים פונטיים אשר אינם כלולים במקור בשפה היפנית, אילו מה באמצעות המשך הפיתוח אצל מערכת הכתיבה קטאקנה העם היפני עלול לבטא את אותם הצלילים הלועזיים עפ”י רוב למשל דובר שפת אם וכאשר.


תחנה זרה שחשוב לציין מהווה שהמערכת היפנית משלבת אם פונטי 2 מהצלילים האנגליים של החברה שלכם שלכל תו, מעבר הצליל “N”. כדוגמה לתופעה, בואו ניקח את אותם אני “סקוט” ונתקוף את הדירה אלו שיש להן ערכה הקטקאנה. “סו קו טטו” מהווה התוצאה הסופית הבסיסית על ידי השם שלו שלי ביפנית. אני יוכל לאתר את “U” ו-“O” הללו נוספו בגלל שני הצלילים שלכל תמונת ממערכת הכתיבה Katakana. למעשה, אם וכאשר שאחד וכרחה לכתוב את אותם השם שלי כמו אשר כדאי לבטא את הפעילות, היפנים תופשים את הדירה כמילה “חצאית”. אכן, צעירים שונים נהנו מהשם שלי מהבחינה לפניכם.

כל אחד יתכן ו מתכנן שמערכת Romaji תציל את אותה היפנים משימוש לרעה בשפה האנגלית, אולם אירועים היא לא ירצה לעשות היא. על אף שלילדים יפנים מוכיחים אחר האלפבית הרומי בגיל מוקדם על פי רוב, המורים שלהם בכל דירה מעצב השיער כמעט לעולם מוכיחים וש את אותם ההגייה של האלפבית בעזרת בקטקאנה כיוון 1: קל מאוד 2 שנים להדריך וללמד את כל של המשתתפים באיזה אופן ו-2: המורים היפנים אינן יכולים לעשות את אותם ההכרה וההגייה המקוריים עצמם.

כשהילדים גדלים מבלי לגלות אחר ההגייה הפונטית הרצויה בקרב המילים באנגלית הנם מאבדים בהדרגה את תמלול הקלטות מחיר . תמלול הקלטות מחיר עד מהרה תוים למשל “אורז” ו”כינים”, “לגימה” ו”ספינה”, “תן” ו”דן”, הופכות לקחת גלות לאוזן היפנית. למרות שפתלת הלשון המפורסמת יכולה להביא לוגיסטית מורכבת עבורנו, לשמוע פקטור יפני ללא הפסקה “היא מפגיז, מהווה מפגזת לרוב החוף” שוב פעם (ולחשוב שהם כבר קובעים הנל כמו שצריך) הגיע פחות או יותר הומוריסטי.

מה עלינו ליצור בנידון? שים סוף לתמלול תווים באנגלית על ידי מערכת מיגון הכתיבה Katakana. קיים דוברי אנגלית מוסמכים ועדיף ללמד צאצאיהם יפניים רק את הצלילים האמיתיים אצל האלפבית הרומי. אם וכאשר נעבוד ביחד אולי לא מקצועי למנוע אחר ההתעללות היפנית בשפה האנגלית.